Algemeen Internet Software Toetsing Toegankelijke Bouwers

Menu

Logo inspectie Raad van Accreditatie I-184
Geaccrediteerd voor inspectie voor het Waarmerk drempelvrij.nl

naar het W3C

W3C ijkpunt 1.4 Voor iedere tijdgerelateerde multimediapresentatie, bijvoorbeeld een (animatie)film, kan je equivalente alternatieven synchroniseren (bijvoorbeeld onderschriften of auditieve beschrijvingen van het beeldspoor) met de presentatie

Referentie: De WCAG ijkpunten zijn identiek aan de Waarmerk drempelvrij ijkpunten en de Webrichtlijnen.

Beschrijving

Presentaties met tijdsdimensies kunnen alle vormen van multimedia omvatten, zoals films, animaties of diashows. Equivalente alternatieven voor deze typen presentaties zijn bijschriften (die toegang tot audiotracks bieden) en audiobeschrijvingen (die toegang tot visuele tracks bieden).

De behoefte aan gesynchroniseerde tekstuele transcripties van audio- of videotracks wordt beschreven onder ijkpunt 1.1, en de behoefte aan gesynchroniseerde tekstuele transcripties van videotracks wordt beschreven onder ijkpunt 1.3. Een aparte tekstuele transcriptie die achteraf moet worden doorgelezen biedt geen equivalente ervaring. Aan mensen die deze bestanden niet kunnen weergeven worden tekstuele transcripties geboden.

Afbeelding van een filmpje met een tekstuele omschrijving van het audiospoor.

Relevante Webrichtlijnen: R-pd-2.9

Voordelen

  • Mensen die doof of slechthorend zijn krijgen toegang tot auditieve informatie door middel van ondertitels.
  • Blinden, slechtzienden en mensen met een cognitieve handicap die moeilijkheden hebben met het interpreteren van wat er te zien is hebben voordeel van de auditieve beschrijvingen van de visuele informatie.
  • Mensen in lawaaierige omgevingen of met systemen waarbij het geluid uitgeschakeld of niet beschikbaar is gebruiken vaak ondertitels.
  • Ondertitels worden door velen gebruikt om hun taal- en leesvardigheden te ontwikkelen.
  • Auditieve omschrijvingen leveren ook visuele informatie aan mensen die tijdelijk niet naar het beeldspoor kijken, bijvoorbeeld als mensen naar apparatuur moeten kijken tijdens een instructievideo.
  • Ondertitels kunnen ook gebruikt worden om multimediapresentaties te indexeren of om er in te zoeken (door bijvoorbeeld zoekmachines).

Criteria voor toetsing

Alle volgende criteria zijn van toepassing:

  • Van alle informatie in scènes, acties en gebeurtenissen die niet vanuit het geluidsspoor alleen kunnen worden waargenomen worden auditieve beschrijvingen geboden;
  • Alle belangrijke dialogen en geluiden worden voorzien van onderschriften, behalve als de webcontent realtime is, alleen in audio en niet tijdgerelateerd en niet interactief; in dat geval is een transcriptie of een ander niet-auditieve equivalent voldoende;
  • Beschrijvingen en onderschriften worden gesynchroniseerd met de gebeurtenissen die ze weergeven.

Voorbeeld

Multimediapresentaties op het internet kunnen gelijktijdig verschillende vormen van informatie bezitten. De gebruiker kiest dan via de browser, of een speciale plug-in, welke informatie moet worden afgespeeld. Zo kan iemand met gehoorproblemen kiezen voor extra informatie in tekstvorm en iemand met visuele beperkingen voor extra auditieve informatie. Al deze alternatieven dienen synchroon te lopen met het origineel, waardoor alle gebruikers de best mogelijke toegang hebben tot de informatie en op het juiste moment in de presentatie.

In de afbeelding hieronder is te zien dat gebruikers kunnen kiezen uit video en geluid, video en tekst of video en auditieve beschrijvingen (iemand die vertelt wat er in het beeld gebeurt). Dergelijke SMIL presentaties kunnen met bijvoorbeeld de freeware programma's MAGpie en Subtitle Workshop gemaakt worden.

Afbeelding van een SMIL presentatie.

Oplossingen

In W3C ijkpunt 1.1 wordt beschreven dat elk niet-tekstueel element moet worden voorzien van een tekstueel alternatief. Wanneer er sprake is van een tijdgerelateerde multimediapresentatie dienen deze alternatieven ook synchroon met de originele presentatie worden aangeboden.

Wanneer de tekstuele beschrijving van de presentatie voor of juist na de presentatie wordt gegeven, wordt aan mensen met een functionele beperking geen gelijkwaardig alternatief aangeboden. Dit zou hetzelfde zijn wanneer mensen zonder functiebeperking een Chinese film te zien krijgen en pas na afloop de tekstuele beschrijving lezen.

In veel gevallen worden multimediaprojecten gecreëerd door professionele studio's die al de mogelijkheid hebben (of zouden moeten hebben) om toegankelijke equivalenten te produceren. Als je een contract afsluit voor dit soort werk, moet je de toegankelijke alternatieven in uw aanbestedingseisen opnemen.

Wanneer je je eigen multimedia- of filmclips produceert, hebt je waarschijnlijk alle gereedschappen bij de hand om je eigen toegankelijke equivalenten te maken. Veel standaard geluids-, film- of animatiepakketten (waaronder die van Apple's QuickTime of RealNetworks) kunnen gebruikt worden om toegankelijke formaten te creëren. Ook kan er gebruikt worden van verscheidenen webapplicaties die hiertoe in staat zijn. Een voorbeeld hiervan is captiontube.

Momenteel zijn er drie formaten of talen die de mogelijkheid ondersteunen om equivalente alternatieven te synchroniseren. Dat zijn Apple's QuickTime, W3C's SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) en Microsoft's SAMI (Synchronized Accessible Media Interchange).

Kijk ook eens naar onze artikelen De ondertiteling van een videobestand en SMIL en toegankelijkheid.

SMIL

SMIL is een mogelijkheid om multimedia te voorzien van vele sporen met informatie waaruit kan worden gekozen. Hieronder is een voorbeeld te zien van een stukje SMIL code. Eerst wordt in de head gezegd waar de film wordt afgespeeld (region1) en hoe groot het beeld moet zijn. Daarna worden parallel de film (film.rp) en het geluid afgespeeld. In de code is terug te vinden dat het parellel gebeurt door de par-tag.

Via de switch-tag kiest het programma voor de taal die standaard op de computer ingesteld staat. De keuze is hieronder dus Engels of Frans.

  1. <smil>
  2. <head>
  3. <layout>
  4. <region id="region1" left="0" top="0" height="120" width="100"/>
  5. </layout>
  6. </head>
  7. <body>
  8. <par>
  9. <img id="filmfragment" src="film.rp" region="region1"/>
  10. <switch>
  11. <audio id="france" src="france.ra" system-language="fr"/>
  12. <audio id="usa" src="usa.ra" system-language="en"/>
  13. </switch>
  14. </par>
  15. </body>
  16. </smil>

In het geval van bijvoorbeeld slechts een geluidsfragment zonder beeld is er geen sprake van tijdsafhankelijkheid, in dat geval is een volledig uitgeschreven tekst voldoende.

Definities

Tijdsafhankelijke presentatie
Een presentatie die bestaat uit gesynchroniseerde audio en visuele tracks (bijvoorbeeld een film)

OF

een presentatie die vereist dat de gebruiker op specifieke momenten tijdens de presentatie een interactieve respons geeft.

Media-equivalenten
Media-equivalenten presenteren essentiële audio-informatie op visuele wijze (bijschriften) en essentiële video-informatie op hoorbare wijze (audiobeschrijvingen).

Bijschriften
Tekstequivalenten van audio-informatie over spraak, geluidseffecten en omgevingsgeluiden die met de multimediapresentatie worden gesynchroniseerd. In sommige gevallen wordt ondertiteling bedoeld.

Audio-beschrijvingen
Equivalenten van visuele informatie over acties, lichaamstaal, graphics en scèneveranderingen die van spraak worden voorzien (menselijke spraak of spraak van een spraaksynthesizer) en met de multimediapresentatie worden gesynchroniseerd.


©2010 Stichting Accessibility. Disclaimer | Privacy policy | XHTML en CSS valide

Login

Meer informatie

Snelle evaluatietip

Mogelijkheid 1: Zoek naar multimediapresentaties (audio, video, Powerpoint, enz.) en controleer of er daadwerkelijk equivalenten van beeld en geluid zijn gesynchroniseerd met de presentatie.